. Пятница, 19.04.2024, 20:43
Приветствую Вас Гость | RSS
Меню

Мини-чат

Наш опрос
Оцените мой сайт
Всего ответов: 96

Статистика сайта

Главная » Файлы » Хадисы

МЕСТА СЛИВАНИЯ И РАЗЪЕДИНЕНИЯ МОРЕЙ, ОПИСАННЫЕ В СВЯЩЕННОМ КОРАНЕ
[ ] 24.03.2008, 00:51





АБДЕЛЬМАДЖИД ИБН АЗИЗ АЛЬ-ЗИНДАНИ





МЕСТА СЛИВАНИЯ И
РАЗЪЕДИНЕНИЯ МОРЕЙ,
ОПИСАННЫЕ В СВЯЩЕННОМ
КОРАНЕ

(редакция научных открытий
в Коране и Сунне)











Священная Мекка
Во имя Аллаха Милостивого и Милосердного!
Слава Аллаху, господину миров!


Да будет над господином нашим Мухаммедом благосло-вение и мир, а также над его династией и последователями, и над теми, кто следовал за ними, творя благодеяния, вплоть до дня Страшного суда.
Священный Коран, ниспосланный Аллахом более чем 1400 лет назад, содержит такие сведения о морях, которые стали известны только в наши дни благодаря современной технике и оборудованию.
Перед Вами слова Всевышнего: “И Он - тот, который пре-доставил путь двум морям. Это - приятное, пресное, а то -соль, горькое. И устроил между ними препону и преграду неруши-мую”.
Так в Коране описывается, каким образом сливаются во-ды. В Коране также поясняется, как смешивается пресная вода с соленой водой морей, содержатся сведения о существовании пре-грады между пресной водой и водой морской. Район смешения вод характеризуется наличием ряда природных ограничителей, регулирующих поступление и выход вод. Все эти особенности, о которых упоминается в Коране, подтвердила современная наука. Кроме того, современная биологическая наука установила, что такие районы занимают довольно ограниченное пространство, населяемое специфическими живыми организмами. Кроме упо-минания о наличии преград между пресной водой и соленой во-дой морей, в Священном Коране говорится и о наличии подоб-ных преград в самих морях: “Он разъединил моря, которые гото-вы встретиться. Между ними преграда, через которую они неуст-ремятся.” - /Милосердный, 19,20/.
Эти преграды подобны водным границам, пролегающим между водами Атлантического океана и Средиземного моря, ме-жду водами Красного моря и Аденского залива, подобное на-блюдается и в других частях света.
Вступление Наука о морях - это современная наука, зани-мающаяся различными аспектами морского мира. Несмотря на то, что первобытный человек был тесно связан в своей жизни с реками и морями, он, разумеется, не пытался осознать их с науч-ной точки зрения, поскольку его внимание было обращено на осознание особенностей земли, на которой он проживал.
Его также интересовал окружающий мир, но лишь в рам-ках доступного его понимания. Ранние философы, жившие до нашей эры, да будет над ними мир, имели определенные взгляды на некоторые явления природы, однако они совсем неупоминали о морях. Разумеется, древние понятия и представления лежат в основе многих современных наук. Однако, Вы не найдете упоми-нания о каких-либо попытках проникнуть в тайны морей, разве что определенные поползновения имели место в мореходстве, имевшие своей целью облегчить осуществление морских путе-шествий и избежать связанных с ними опасностей. Еще в четвертом веке до нашей эры известный мореплаватель Питеас обнаружил связь между луной и морскими приливами и отливами.
В это же время великий Аристотель изучал жизнь моря, развивая и оспаривая теории ранних философов. Живший во вто-ром веке до нашей эры древнегреческий географ Страбон подвел итог географическим знания мантичности, собрав сведения о приливах и отливах, используя ранее известные методы.
А вот что пишет в своем исследовании Мухаммед Ибра-хималь- Самра: “История рассказывает нам, что после появления ислама арабы и персы предпринимали попытки развивать науку о море.
Так, например, ученый-географ Ибн Хардазаба писал в своей книге “Пути следования и государства” в 846 г. н.э. (232 г. хиджры), что арабские и персидские мореплаватели, ходившие в Аравийском море, знали, что его течения меняют свои направле-ния два раза в год. Спустя сто лет Аль-Масуди, характеризуя движение океана на юге Аравийского моря, писал в своей энцик-лопедии: “Эфиопское море простирается с востока на запад вдоль линии экватора. Течение меняет свое направление на всех участках моря вместе со сменой сезонных ветров.”
Один из величайших арабских мореплавателей капитан Ахмад ибн Маджид ибн Мухаммед аль-Саади изНеджда, изобре-татель компаса, изложил свои знания об Аравийском море в со-рока книгах. В них содержатся инструкции о проводках судов для лоцманов. Ибн Хаджид был прекрасно осведомлен о цикле ветров, дующих южнее и севернее экватора. Он установил стрел-ку компаса на диске, на котором был нанесен цикл смены ветров. Он также писал о сезонах мореплавания в Индийском океане”.
В XV - XVIII веках совершалось немало кругосветных путешествий. Однако, мореплаватели, отправлявшиеся в них, не пытались расширить круг своих научных познаний о морях. Пер-вый научный труд о морях, вышедший в Европе в XVIII веке, содержал начальные, примитивные сведения из этой области. На рисунке N 1, взятом из этой книги, изображено течение в Пер-сидском заливе. Наступило время, когда океанография заняла свое место в ряду современных наук. Отправной точкой можно считать кругосветную экспедицию британского судна “Челенджер” (1872 - 1876 гг.). С этого момента стали совершаться научно-исследовательские экспедиции, ставящие целью изучение морей и океанов.
К концу XX века надежды человечества на раскрытие тайн морей и океанов заметно возросли, это связано с появлени-ем новых методов познания,связанных с использованием искус-ственных спутников и съемок с больших расстояний. История океанографии свидетельствует, что до 1400 года точные сведения о морях отсутствовали.
Священный Коран был ниспослан Пророку Мухаммеду, да благословит его Аллах и да приветствует, задолго до этого. Пророк был неграмотным, так же как и весь его народ, прожи-вающий в пустыне Аравийского полуострова. Вместе с тем, Свя-щенный Коран изобилует сведениями о тайнах бытия, многие из которых стали известны только в наши дни. Среди них тайны морей, о которых ниже и пойдет речь.


1. ЧТО ГОВОРИТСЯ В СВЯЩЕННОМ КОРАНЕ
О СЛИЯНИИ И РАЗДЕЛЕ РЕКИ И МОРЯ
Всевышний сказал: “И Он - тот, который предоставил путь двум морям. Это - приятное, пресное, а то - соль, горькое. И устроил между ними препону и преграду нерушимую.” - /Различение, 53/.
Поясняя этот айят, комментаторы выдвигали два основ-ных значения слова “марадж”. Первое - это смешение, соедине-ние (халт). Всевышний сказал: “Да, сочли они ложью истину, когда она пришла к ним; и они - в состоянии смятенном”. - /Каф, 5/. В толковом словаре “Лисан аль-араб” слово “марадж” объяс-няется как смешанный, перемешанный.
Известный арабский филолог аль-Исфахани в своем “Лексиконе” (аль-Муфрадат) также отмечал, что “марадж” - это “халт”, т.е. смешение. Аз-Зубейди писал, что “марадж” в отно-шении соленых морей и пресных рек - это их смешение(халт) в месте их встречи. Аль-Зуджадж в своем знаменитом словаре “Таджаль-арус” (“Корона невесты”) писал, что “марадж” - это смешение (халт)соленого и пресного морей. Ибн Джариф аль-Табари в своем труде “Джамиу-ль-байан” дает следующий ком-ментарий: “Аллах, который смешал два моря, направил одно из них к другому и слил их. “Марадж” - это “халт”. Отсюда корани-ческое “и они - в состоянии смятенном”, т.е. смешанном”. Ибн Аббас, комментируя слова Всевышнего, писал, что “марадж” в отношении двух морей или рек означает смещение одного из них другим. Того же мнения придерживался аль-Даххак и целый ряд других толкователей, среди которых аль-Картаби (аль-Джамиу ли ахкам аль-Кур’ан), Абу Хайан(аль-Бахр аль-Мухит), аль-Хазин (Маджмуат аль-Тафасир), аль-Рази (аль-Тафсир аль-Кабир), аль-Шаукани (Фатх аль-Кадир) и др. Муджахид писал, что одно море вливается в другое.
Второе значение слова “марадж” - это приход (“маджи”), уход (“захаб”) и сумятица (“идтираб”или “калек”). Ибн Фарис писал в своем словаре: “Буквы “мим”, “ра” и “джим” составляют корень слова, имеющего такие значения, как “приход”, “уход”, “сумятица”. Он писал, что теребление (“марадж”) перстня не пальце - это признак сумятицы, беспокойства (“каляк”). Это зна-чение сохраняется во всех грамматических формах слова “ма-радж”. Это отмечают в своих словарях аль-Джаухари (аль-Сихах), аль-Зубейди (Тадж аль-Арус),аль-Исфахани (аль-Муфрадат).


2. “...ПУТЬ ДВУМ МОРЯМ. ЭТО - ПРИЯТНОЕ,
ПРЕСНОЕ, А ТО - СОЛЬ, ГОРЬКОЕ”

Пресное море - это река. Так писал Ибн Джарир аль-Табари. К пресной воде он относил воды рек и дождей. Ему же принадлежат такие слова: “Я никогда не встречал пресного моря, только пресные реки”.
В Священном Коране для обозначения понятий “пре-сный” употребляются два термина “азб” и “фурат”. Употребляе-мые одновременно, эти два слова “азб” и “фурат” обозначают “очень пресный”. Питьевую, вкусную воду определяли словом “азуба”(т.е. ”сладость”, “пресность”), образованным от того же корня, что и слово “азб”. О проточной, питьевой воде говорят, что в ней имеется “азуба”, однако ее не характеризуют термином “фурат”. Если вода горькая и соленая - то это морская вода. Для обозначения этой воды в Коране употребляются слова “мильх” (“соль”,“соленый”) и “уджадж” (“горький”, “соленый”). Как утверждали многие толкователи и лингвисты, “мильх уд-жадж” означает “очень соленый” или“ горько-соленый”. “Уд-жадж” - это соленый до горькоты. Этот термин, также как и “мильх”, не годится для характеристики проточной воды, т.к. она содержит в себе смесь сладкого и соленого. Итак, четыре выше-перечисленных термина дают характеристику трем видам воды: 1) “Это приятное, пресное” - вода рек. 2) “А это - соль, горькое” - вода морей.3) “И устроил между ними препону и преграду неру-шимую” - это водная полоса, образующаяся в районе слияния реки и моря. Что означает фраза“...и преграду нерушимую”? Слова “хиджр” и “хаджр”, как отмечают словари “Лисан аль-Араб” и “Аль-Муфрадат” аль Исфахани, имеют такие значения, как “запретное” и “запрет, запрещенное”.
Различные путы и оковы и прочие сдерживающие при-способления можно назвать “хиджр”. Это то, что мешает сделать то, что делать не следует. Вот что говорится об этом слове в сло-варе “Му`джам макаис ал-люга”: “Буквы “ха”, “джим” и“ра” со-ставляют корень слова, имеющего значение “запрещение, за-прет”,или “ограничение чего-либо”.
Говорят, судья наложил “хиджр” на расточительного, т.е. запретил ему тратить свои деньги”. Всевышний сказал: “Разве в этом - не клятва рассудительного?” - /Заря,5/.
Рассудительным здесь назван тот, у кого есть “хиджр” или “хаджр”. В словаре “Лисан аль-Араб” говорится, что судья, запрещая расточительному человеку (моту) тратить деньги, на-ложил на него “хиджр” или “хаджр”, причем правильнее упот-реблять здесь слово “хиджр”. Итак, мы можем понимать слово “хиджр” как место, в котором река вливается в море, соединяется с ним. Это место, довольно узкое, населено живыми организма-ми, кроме того, это место характерно тем, что оно недоступно, закрыто для других организмов. Они не могут проникать сюда. Можно сказать, что “хиджр” - это нечто вроде загона для скота, запруда для обитающих здесь организмов, недоступная для про-никновения живых организмов извне.
Итак, смысл фразы “...и устроил между морем и рекой водную преграду” состоит в том, что река, вливаясь в море, обра-зует устье, т.е. особое водное пространство, которое населяют определенные живые организмы и которое закрыто для организ-мов, обитающих в море и реке. Толкователям было нелегко разо-браться в глубинном смысле вышеприведенного айята. Таинст-венность слов Всевышнего нашла отражение во множестве тол-кований, их разнообразии. Некоторые из них считали, что фраза “...и он - тот, который предоставил путь двум морям”, - означает, что Все вышний смешивает воды, когда они встречаются. Их мнение основано на буквальном смысле слова “марадж” - пута-ница. Другая группа толкователей полагала, что речь идет о том, что Всевышний направил воды по своим руслам и что они не смешиваются.
Ибн аль-Джаузи писал, что многие толкователи объясня-ли этот айят следующим образом: “Смысл в том, что Всевышний пустил моря и реки по своим руслам, и они не встречаются. Со-леное и пресное не смешиваются, так же как не смешиваются пресное и соленое”. Вот мнение Абу аль-Сауда. Фраза “И он тот, который предоставил путь двум морям”, - означает, что Всевыш-ний пустил их проистекать близко друг от друга, но не смешива-ясь. “Мараджа” означает “отпускать”. Это слово употребляют, когда говорят “выпускать животное на пастбище”. Того же мне-ния придерживались аль-Байдави, аль-Шаккити и Тантави Джау-хари. При этом, они ссылались на вторую половину айята: “И устроил между ними препону и преграду нерушимую”. Наличие между рекой и морем или между морями препоны и преграды явно противоречило идее смешения вод. Поэтому мнения толко-вателей разделились: одни предпочли считать, что моря или воды были смешаны, другие - что они проистекали рядом, но не слива-лись.
Так же обстояло дело с толкованием слова “барзах”, ко-торое в переводе И.Ю.Крачковского имеет значение “препона”. Современное значение этого слова, данное в словаре Х. К. Баре-нова -“перешеек”. Некоторые толкователи, среди которых Ибн Касир, считали, что “барзах” - это насыпь или дамба из земли. Об этом же писали в своих толковых словарях Абу Хайан (“Аль-Бахр аль-Мухит”), аль-Рази(“Аль-Тафсир аль-Кабир”), аль-Алуси (“Рух аль-Ма’ани”) и аль-Шанкити(“”Адва’ аль-Байан”). Против этого мнения возражали Ибн Джарираль-Табари. В своем труде “Джами” аль-Байан он писал: “Всевышний впервой половине айята сообщил, что он предоставил путь двум морям.
Слово “марадж” в арабском языке, как известно, означает “смешение”. В этом случае, если бы “препона” (“барзах”), кото-рая находится между приятным, пресным” морем и морем “соле-ным, горьким” была бы земля ной дамбой или участком суши, то было бы невозможно смешение морей. А ведь Всевышний указал на то, что он разделил их. Объясняя значение слова “барзах” во фразе “...и устроил между ними препону...”, аль-Табари писал, что это никому невидимая преграда.
Толкуя слово “барзах” Ибн аль-Джаузи писал в своем словаре “Зад аль-Масир”, что это препона, созданная могущест-вом Аллаха, которую никто не видит. Аль-Замахшари писал в своем труде “Аль-Кашшаф”: “Это препона, преграда, одно из проявлений могущества Аллаха, сравнимая с тем, что сказал Все-вышний о небесах: “...Без опор, которые бы вы видели”. - /Гром, 2/.
В этом же ключе высказывались аль-Картаби и аль-Бика’и. Вдумайтесь, на сколько несостоятельна человеческая наука в постижении тонкостей того, что утверждает Священный Коран. Одни толкователи считали, что “барзах” -это преграда из земли. Другие также были не в состоянии дать точное объясне-ние и, не вдаваясь в подробности, утверждали, что это преграда, которую никому не дано увидеть.
Все это указывает нам на то, что знание, которое было доступно Мухаммеду, да смилуется над ним Аллах ида приветст-вует, было выше понимания человеческого ума, как в эпоху Про-рока, так и столетия спустя. Точно так же обстояло дело с выра-жением“...и преграду нерушимую...” (аль-Хиджр аль-Махджур). Некоторые толкователи видели в нем значение “пролив”, чему способствовала недостаточность человеческого знания в про-шлые века. Вот мнение аль-Замахшари: “Если вы спросите, что значит выражение “преграда нерушимая”, я отвечу, что это сло-ва, которые произносит бого боязненный человек, а он говорит: “Боже упаси!”, т.е. здесь имеет место метафора.
Каждое из двух морей, словно опасаясь друг друга, про-износит: “Преграда нерушимая”. Это мнение разделяли такие толкователи, как Абу Хайан, аль-Рази, аль-Алуси и аль-Шанкити. Научные исследования Человек с древних времен наблюдал, как река впадает в море. Он замечал, что речная вода постепенно теряет свой специфический цвет и вкус по мере того, как она углубляется в море. Это наблюдение позволяло сделать вывод, что речная вода постепенно смешивается с морской, а иначе пре-сная вода реки, поступая ежедневно, буквально “залила” бы мо-ре. По мере развития науки и открытия тайн бытия человек все более полно исследовал процесс слияния реки и моря, брал про-бы воды в этих местах, изучая степень солености, применяя точ-ные приборы. Замерам подвергалась температура воды, ее плот-ность. Кроме того, брались пробы воды на предмет исследования живущих в ней организмов, которые, в свою очередь, классифи-цировались по месту обитания. Изучалась способность этих ор-ганизмов обитать в разной среде, как речной, так и морской. По-сле того, как были тщательно исследованы многие места слияния рек и морей, ученым приоткрылись некоторые доселе неведомые вещи.
Исследователи установили, что существует три вида вод: 1) Воды рек, которые отмечает высокая пресность 2) Воды мо-рей, которые отмечает высокое содержание соли 3) Вода в устьях рек, которая является смесью соленой и пресной воды. Это место разделения реки и моря, в котором вода находится в движении, как при приливах и отливах или как во время разлива рек и их высыхания. Содержание соли растет в этих водах по мере при-ближения к морю. И наоборот, чем ближе к реке, тем преснее вода. Район устья рек представляет собой как бы водную прегра-ду, сохраняющую отличительные особенности этого места, даже если в месте впадения реки в море с возвышенности имеются пороги и водопады. В районе устья воды реки и моря непосред-ственно не встречаются, несмотря на приливы и отливы, а также подъемы и спады уровня воды в реках, что считается важными факторами процесса смешивания. Водная преграда, которая об-разуется в устьях рек, отделяет их все время от моря (см. рис. 2). Речная вода смешивается с морской медленно, благодаря водно-му пространству, преграде, разделяющей реку и море. Три выше-перечисленных типа воды(речная, морская и вода в устьях рек) различаются по степени соленостии пресности. Исследователи, занимавшиеся классификацией живых организмов, обитающих в этих водах, отмечали следующее:
I. Большинство организмов, обитающих в море, реке и устье, могут жить только в одной, своей, среде. Отдельные, не-многочисленные виды, такие как лосось или угорь, могут обитать в трех средах. Они обладают способностью приспосабливаться к любой из них. Некоторые рыбы, рачки и многоножки, обитаю-щие в устьях, при определенных, благоприятных условиях, могут жить в морской среде. Что касается представителей многочис-ленных видов червей и чешуйчатых, то считается, что они - оби-татели устья и не могут жить в море. Многие организмы, оби-тающие в одной из трех водных сред, погибают, если покидают “свой дом”.
II. Исходя из классификации трех видов вод по живым организмам, обитающим в них, можно считать воды устья закры-той зоной для большей части организмов, населяющих ее. Эти организмы могут обитать только в этой водной среде, где суще-ствует определенная концентрация соли. Эта вода не такая соленая, как морская, и не такая пресная, как речная. Организмы, обитающие в устье, погибают в другой водной среде. В то же время устье - это “запретное” место для большинства живых организмов, живущих в реке или море. Они также погибают в чуждой для них среде. Причем, решающую роль здесь играет концентрация соли в воде. Вот такая изумительная система была сотворена Аллахом Всевышним, чтобы все три сливающиеся водные стихии сохраняли свои, присущие только им, особенности. Подобное разнообразие - милость, оказанная Аллахом человечеству и всем живым существам.
Если прежде не вооруженный глаз человека был не в со-стоянии узреть водную “препону”, которой Аллах ограждает устья рек, то в наши дни искусственные спутники, оборудован-ные сложнейшими приборами, дали нам возможность увидеть границы трех водных сред. Эти границы тем очевиднее, чем больше разница температуры в водах и чем больше разнится их химический состав(см. фото трех водных сред, полученное с ис-кусственного спутника).
Конечно, пресная вода смешивается с морской, однако, между ними находится водное пространство, имеющее границы, препятствующие проникновению соседствующих вод в него, или, наоборот, выходу из него. Таково устье реки, т.е. место ее впаде-ния в море. Существуют разные определения этого явления, од-нако важно то, что современная наука установила наличие гра-ниц по сторонам района разделения пресных и соленых вод. На протяжении веков с момента ниспослания Священного Корана, ученые умы затруднялись в раскрытии многих тайн и подробно-стей бытия. Истина кроется в словах Аллаха: “И скажи: “Хвала Аллаху, Он покажет вам Свои знамения, и вы узнаете их...” - /Муравьи, 93/.
Посмотрите, как устанавливался смысл прежде неведо-мых вещей. Всевышний сказал: “У каждого сообщения - уста-новленное место, и вы узнаете!” -/Скот, 67/. “...И узнаете вы весть о нем после некоего времени!” - /Сад/.
Кто сообщил неграмотному Пророку, жившему среди неграмотных людей в пустыне, где нет ни рек, ни устьев, о всех тонкостях и секретах различных водных масс; о том, что есть вода “приятная, пресная”, а есть соленая и горькая, а между ними “препона и преграда нерушимая”? Или о том, что “хаджр” - это преграда для живущих в разных водах живых организмов? Сколько же времени понадобилось человеку, сколько точных приборов и современного оборудования было использовано, что-бы открылись истины, которые сошли с языка неграмотного Про-рока около 1400 лет назад в виде нескольких фраз? Откуда при-шло это знание Мухаммеду, да смилуется над ним Аллах и да приветствует, если он не был ниспослан тем, кому ведомо все?



II. ОПИСАНИЕ ПРЕГРАДЫ МЕЖДУ МОРЕМ
И РЕКОЙ И МЕЖДУ МОРЯМИ

Всевышний сказал: “Он разъединил моря, которые готовы встретиться. Между ними преграда, через которую они не устре-мятся. Какое же из благодеяний Господа вашего вы сочтете лож-ными? Выходит из них обоих жемчуг и коралл”. - /Милосердный, 19-22/.
Аллах также сказал:“...И устроил между двумя морями преграду”. - /Муравьи, 61/. Все эти высказывания подверглись тщательному анализу толкователей. Их интересовал смысл и буквальное значение каждого слова. Два моря или две большие реки. По-арабски море - “бахр”, два моря - “бахрейн”. Вот что писал Ибн Фарис, ссылаясь на аль-Халиля: “Буквы “ба”, “ха” и “ра”образуют слово “бахр”, обозначающее море, которое отли-чают широта и простор. Говорят, что морская вода та, которая после выпаривания дает соль”. А вот мнение аль-Исфахани: “Многие полагают, что море “бахр”, посуществу, это вода соле-ная, а не пресная”. Ибн Манзур писал: “Это вода более соле-ная, чем пресная”. Итак, слово “бахр” применялось, чтобы обо-значать соленое море.
В Коране для обозначения пресной воды употреблялись слова “анхар” (реки), “нахр” (река). Для соленой воды употреб-лялось слово “бахр”. Всевышний сказал: “Аллах... подчинил вам суда, чтобы они ходили в море по Его повелению, и подчинил вам реки”. -/Ибрахим, 32/.
В хадисах слово “бахр” также обозначало “соленое море”. Слово “барзах” означает преграду. Большинство толкователей склонялось к тому, что “барзах” невидим. Слово “аль-баг’ю”, по мнению Ибн Манзура, аль-Джаухари и аль-Исфахари означает переход границы. Слово “марджан”,по версии Ибн аль-Джаузи, - это разновидность жемчуга, имеющая форму ветвей; Аль-Зуджадж писал, что “маржан” - необыкновенно белый. Совре-менное значение этого слова - коралл. Ибн Мас’уд считал, что “марджан” - это красные камни для бус. Абу Хайан писал, что “марджан” - это красный камень, а аль-Зуджадж - что это очень белый камень. Аль-Картаби писал, что “марджан” наоборот мельче жемчуга. Аль-Алуси полагал, что жемчуг имеет малень-кий размер, а “марджан” - большой. Существовало также мнение, что жемчугу свойственны блеск и сияние, а “марджан” обознача-ет “смешивание”, “смесь”.
Подводя итог выше сказанному, заметим, что “марджан” - это вид украшения, коралл. Он бывает разного цвета, белый и красный, а также разного размера. Это камень, имеющий форму ветвей. Коралл может быть маленьким, как жемчужина или бу-сина. Однако, это не жемчуг. В айяте, приведенном в качестве примера в начале главы, говорится, что из морей выходит “жем-чуг и коралл”. Союз “и” между этими словами указывает нам присутствие двух разных понятий, “марджан”, т.е. коралл, суще-ствует только в соленых морях. Но давайте вернемся к тексту Священного Корана, чтобы глубже вдуматься в его смысл, в тон-кости тайн, раскрытых в наши дни наукой о морях.
Всевышний сказал: “Он разъединяет моря, которые гото-вы встретиться. Между ними преграда, через которую они не устремятся. Какое же из благодеяний Господа вашего вы сочтете ложным? Выходит из них обоих жемчуг и коралл”. - /Милосердный, 19-22/.
Эти айяты описывают “встречу” соленых морей. На это указывает: а) в первом айяте употребляется выражение “аль-бахрейн”, т.е. два моря, что указывает на то, что речь идет о со-леных морях. б) последний айят говорит нам, что из морей выхо-дит жемчуг и коралл. Известно, что кораллы существуют только в соленых морях. Значит, речь идет именно о них. в) в суре “Раз-личение” говорится, что между морем и рекой Аллах создал, во-первых, “препону” (“барзах”), во-вторых, “преграду нерушимую” (“хиджр”).
Всевышний сказал: “И он тот, который предоставил путь двум морям. Это - приятное, пресное, а то - соль, горькое. И уст-роил между ними препону и преграду нерушимую”. - /Различение, 53/.
В суре “Милосердный” говорится, что моря разделяет “барзах”, что указывает на то, что речь о “встрече” двух морей, двух соленых вод, а не соленой и пресной, ведь результат “встре-чи” вод в обоих случаях разный. Кто же ведал, что соленые моря, несмотря на наличие некоторых видимых и ощутимых общих характеристик, таких как соленость, голубой цвет и волны, тем не менее отличаются друг от друга? Отличаются, хотя и слива-ются друг с другом. Известно, что воды, смешанные в одном со-суде, становятся однородной жидкостью. Как же моря не смеши-ваются междоу собной, несмотря на то, что многочисленные факторы, такие как приливы и отливы, волны, течения и тайфу-ны, способствуют этому??
В Коране говорится о “встрече” двух соленых морей, раз-личных между собой, ведь если бы не существовало различия, это было бы одно море. Тем не менее, как утверждается в Кора-не, это два разных моря, хотя оба они соленые. Аллах “разъеди-нил моря, которые готовы встретиться”, т.е. моря сливаются ме-жду собой и разъединяются. К этому же выводу пришла и совре-менная наука. Изучение такого явления, как приливы и отливы, показало, что за счет этих колебаний моря понемногу смешива-ются друг с другом. Взятые вне контекста слова “разъединил моря, которые готовы встретиться”, наводят на мысль, что моря полностью перемешиваются, теряя при этом присущие им в от-дельности особенности. Однако, Аллах Всеведущий добавляет, что “между ними преграда, через которую они не устремятся”, т.е. несмотря на то, что воды морей смешиваются и колеблются, между ними есть преграда, которая не позволяет им залить одно другое. Все это постепенно познавал человек по мере прогресса науки и техники. Ему стало известно, что третий тип воды, кото-рый разделяет моря, по своим характеристикам отличается от двух других. Разделяя соленые моря, этот слой воды позволяет сохранять присущие им особенности. Речь идет о концентрации соли в воде, температуре, плотности воды, населяющих моря организмах, содержании кислорода. Было замечено, что воды, разделяющие моря, находятся в движении, зависящем от смены сезонов, что также совпадает с тем, что Аллах обозначил словом “марадж”. Это - приход, уход, смешивание и колебание. Наличие “преграды” (барзах”) между морями не мешает их медленному смешиванию, однако они не переливаются друг в друга. Дело в том, что “барзах” - это водное пространство, в котором вода со-вершает колебания, перетекая из одного моря в другое. При этом вода “путешественницы” теряет свойства, присущие первому морю и приобретает свойства другого. Именно то, что вода, пе-реходя из одного моря в другое, лишается своих начальных ха-рактеристик, не позволяет одному морю залить (“подавить”) дру-гое, даже при том, что они и смешиваются. Итак, истина кроется в словах Аллаха: “Он разъединил моря, которые готовы встре-титься. Между ними преграда, через которую они не устремятся”. Посмотрите, какое описание дается в Коране в суре “Различение” для “встречи” пресного и соленого морей. Такое же тонкое на-блюдение отражено в айятах суры “Милосердный”, в которой речь идет о “встрече” двух соленых морей. В наши дни тайна различия процесса слияния двух соленых морей и соленого моря с пресным раскрыта.
Водораздел между соленым морем и пресными водами мощнее, о чем упоминается в Коране, это - “преграда неруши-мая”. К этому же выводу пришли ученые, изучавшие устья рек, которые являются водоразделом между морем и рекой. Эти места - преграда, как для живых организмов, обитающих в море, так и для организмов, обитающих в реке. Одновременно - это среда обитания для специфической группы живых организмов. В суре “Милосердный” говорится, что из морей “выходят жемчуг и коралл”. Коралл водится только в соленых морях, поэтому между ними не существует “преграды нерушимой” для живых организ-мов, т.к. разница в концентрации соли в разных морях неболь-шая. Это позволяет живым организмам “путешествовать” по мо-рям.
Многие толкователи пришли к выводу, что упомянутая преграда между морями -одно из творений Аллаха, которое не дано видеть, как полагали Ибналь-Джаузи и другие. Это лишнее подтверждение тому, что даже великие ученые были не в состоя-нии разобраться в подробностях и деталях того, о чем упоминал Коран. И снова истина в словах Аллаха: “А они не постигают ничего из Его знания, кроме того, что Он пожелает”. - /Корова, 255/.
Когда Господь пожелал, чтобы человеку открылись под-робности содержания айята о двух морях, он расширил границы его познания в этой области. Поэтому, как хороши толкователи, которые, приводя свои толкования, добавляют каждый раз: “По-истине, Аллах Всеведающий!” Толкователям было сложно прий-ти к согласию во мнениях по такому вопросу, как существование преграды (“барзах”), не позволяющей морям заливать друг друга, с одной стороны, и смешивания морей (“мардж”), с другой. Те, кто констатировал смешивание морей, как бы оставляли в сторо-не вопрос о роли и назначении преграды (“барзах”), которая не дает морям переходить их границы. Те же, кто делал акцент на существовании “преграды нерушимой” между морями, были вынуждены неверно толковать смысл слова “мардж”, которое в своем первоначальном значении подразумевает смешение.
Научные исследования Ученые-океанографы современно-сти, благодаря прогрессу науки, обнаружили существование пре-грады между двумя морями. Вот их выводы: - Между морями имеется водораздел, находящийся в движении, который ученые называют “линией фронта”, уподобляя его линии, разделяющей фронты. Наличие этого водораздела позволяет каждому морю сохранить свои особенности, которыми их наделил Аллах, и что позволяет морям быть подходящей средой для населяющих их живых организмов. - Между морями, несмотря на существование преграды(“барзах”), происходит медленное смешивание. Степень этого смешивания настолько невелика, что воды одного моря не оказывают заметного влияния на свойства воды другого.
Английская научная морская экспедиция на судне “Че-ленджер” помогла ученым установить, что соленые моря имеют разный состав. Было это в 1873 г. Было установлено, что морские воды различны по своему химическому составу, температуре, плотности, по живым организмам, обитающим в этих водах. Эти открытия стали результатом научного плавания, длившегося три года и проходившего через все моря планеты.
Для изучения характеристик морей были созданы сотни морских научных станций. Ученые убедились, что именно разли-чие в характеристиках отделяет моря друг от друга. Однако, по-чему же моря несмешиваются и не становятся однородными, несмотря на ежедневные приливы и отливы, мощная сила кото-рых приводит в движение воды два раза в день, смешивая их, наряду с другими факторами, которые также вызывают движение и колебания морских вод.
Впервые ответ на данный вопрос был дан в научных тру-дах, изданных в 1942 г. Обширные исследования обнаружили в составе морской воды такие особенности, которые разделяют моря, не имеющие сухопутных преград. Каждое море сохраняет присущее ему свойства, касающиеся плотности и температуры воды, содержания соли, морской фауны, а также содержания кислорода в воде. Моря безусловно смешиваются, однако так медленно, что это практически не влияет на состав друг друга. Таким образом, смешивание соленых морей не ведет к утрате присущих им свойств и к переходу установившихся между ними границ, благодаря наличию водных преград между ними. Приме-нение метода спутниковой фотосъемки (была использована тех-ника тепловой фотографии)позволило человеку ясно увидеть эти движущиеся извилистые водные “преграды” между морями. В докладе, представленном шейхом Абдельмаджидом аль-Зандани и доктором Барсудом Рау на первой международной конферен-ции на тему: “Непостижимое наукой в Коране и Сунне”, говорит-ся: “Несмотря на то, что на первый взгляд моря кажутся одно-родными, существуют большие различия между водными масса-ми в разных частях света”. Эти массы воды находятся в движе-нии подобно отдельным частицам. Их разделяют четкие границы. Они сохраняют присущие им свойства, несмотря на движение в обширных пределах, т.к. не смешиваются друг с другом. На рис. 3 изображены границы между очень солеными и теплыми водами Средиземного моря и холодными и менее солеными водами Ат-лантического океана в месте их слияния. Такие же границы про-легают между водами Красного моря и Аденского залива (см. рис. 2). На рис. 4 отображено разнообразие вод мирового океана, а также отмечены границы между ними. Рисунок также отражает разную глубину морей. Современная наука и исследования уста-новили и точно описали тонкое различие между двумя видами водных преград. И это очень важно. Ведь водораздел между мо-рями не имеет таких четких границ, какие имеются в устье реки, там, где она впадает в море. Очень важно упоминание в этом аспекте о наличии жемчуга и кораллов там, где сливаются моря, поскольку мы не найдем их в устьях рек (там, где сливаются пре-сные воды рек с солеными водами морей). Такой порядок вещей указывает на то, что жемчуг и кораллы образуются только в “чистых”, без примесей, морских районах и не образуются в рай-онах смешивания пресных и морских вод. Современные исследо-вания подтверждают, что кораллы и жемчуг существуют только в районах тропиков и субтропиков, там, где совсем нет дождей или они очень редки. В пресных водах жемчуг и кораллы не встреча-ются. Просто чудо, что мы можем видеть это отличие между дву-мя видами водораздела, не прибегая к услугам современной ап-паратуры для анализа вод.
Ученый-океанограф Мухаммед Ибрагим аль-Самра, про-фессор факультета естественных наук в университете Катара, проводит исследования в Аденском и Персидском заливах. В 1984-1986 гг. он совершил экспедиции в эти заливы на судне “Морская лаборатория”, принадлежащем университету Катара, и провел серию химических анализов вод. Научная программа экс-педиций включала сравнительный анализ вод двух заливов, ре-зультатом чего явилось составление карт, цифровых таблиц и диаграмм. Кроме того, сравнивались такие особенности заливов, как химический состав воды и растительный мир каждого из них.
Исследования показали наличие между двумя заливами водной “преграды” (“барзах”), так называемого “района смешан-ных вод” - Mixed-Water Area. Кроме того, в результате данных исследований было установлено, что в данном районе водяной столб состоит из двух слоев. Поверхностный слой состоит из воды Оманского залива. Нижний, глубинный - из вод Персидско-го. Что касается удаленных районов, которых не достигает влия-ние процесса смешивания (Mixing) вод заливов, то там водяной столб состоит из одного слоя, однородного.
Результаты исследований показали, что, несмотря на про-цесс смешивания вод (в районе слияния заливов) и наличие двух разных слоев водяного столба, это весьма устойчивая “преграда”, два слоя которой пребывают в состоянии гравитационного покоя (Gravitational Stability) по отношению друг к другу. Именно это не позволяет водам смешиваться и становиться однородными. Напротив, в этом районе наблюдается неоднородная смесь воды (Heteorogenous Mixture).
В результате исследований было установлено, что “пре-града” находится или по вертикали внизу (на глубине от 10 до 50 метров), или по горизонтали на поверхности (см.рис. 5, 6, 7, 8, 9).
Скрыты
Категория: Хадисы | Добавил: Muvahid
Просмотров: 4142 | Загрузок: 0 | Рейтинг: 5.0/2 |
Всего комментариев: 0
Поиск по сайту

Прогноз погоды

Новости Веб-Планет

Copyright MyCorp © 2024